Prof. Dr. AYMİL DOĞAN


Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

İngilizce Mütercim Tercümanlık A.B.D.


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (SOC), Sosyal Bilimler Genel, İLETİŞİM


Scopus Araştırma Alanları: Genel Sosyal Bilimler, İletişim


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Dil ve Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık, İngilizce Mütercim-Tercümanlık

Araştırmacı kurumdan ayrılmıştır

Metrikler

Yayın

59

Yayın (WoS)

3

Yayın (Scopus)

1

Atıf (WoS)

1

H-İndeks (WoS)

1

Proje

1

Tez Danışmanlığı

7

Açık Erişim

1

Eğitim Bilgileri

1974 - 1978

1974 - 1978

Doktora

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık, Türkiye

Yabancı Diller

C1 İleri

C1 İleri

İngilizce

B2 Orta Üstü

B2 Orta Üstü

Fransızca

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Dil ve Edebiyat

Mütercim-Tercümanlık

İngilizce Mütercim-Tercümanlık

Akademik Faaliyetlere Dayalı Araştırma Alanları

Avesis Araştırma Alanları

    WoS Araştırma Alanları

      Scopus Araştırma Alanları

        Akademik Ünvanlar / Görevler

        1989 - Devam Ediyor

        1989 - Devam Ediyor

        Doç. Dr.

        Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

        1999 - 2004

        1999 - 2004

        Yrd. Doç. Dr.

        Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

        1989 - 1999

        1989 - 1999

        Öğretim Görevlisi

        Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

        1979 - 1989

        1979 - 1989

        Okutman

        Hacettepe Üniversitesi, Yabancı Diller Yüksekokulu

        Makaleler

        Tümü (27)
        SCI-E, SSCI, AHCI (2)
        SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (3)
        ESCI (1)
        Scopus (1)
        TRDizin (3)
        Diğer Yayınlar (23)

        Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

        2018

        2018

        1. “Am I “Just” An Interpreter ? !”

        DOĞAN A.

        Translation, Interpreting and Culture: New Approaches and Old Dogmas. Nitra, Slovakia., 26 - 28 Eylül 2018, (Özet Bildiri)

        2017

        2017

        2. Emergency and Disaster Interpreters at Work in Conflict Zones in Turkey

        DOĞAN A., BULUT A.

        Translating Voices Translating Regions, 13 - 15 Aralık 2017, (Özet Bildiri)

        2017

        2017

        4. Interpreting in Diplomatic Contexts

        DOĞAN A.

        IAPTI 5. Buenos Aires, Argentina., 22 - 23 Nisan 2017

        2016

        2016

        5. Court Interpreting In Turkey

        DOĞAN A.

        TransLaw 2016 Conference. Tampere, Finland., 4 - 07 Nisan 2016

        2015

        2015

        6. “Collegiality in the Interpreting Booth”

        DOĞAN A.

        IEDIS 2015 Conference. Sosnowiecz, Poland., 1 - 03 Ocak 2015

        2014

        2014

        7. Anybody there? Emergency and Disaster Interpreting in Turkey. Interpreting in Conflict Situations

        DOĞAN A.

        IV. International Conference on Translating Voices, Translating Regions Conference Series, 3 - 04 Ekim 2014

        2014

        2014

        8. “Birlikte Çalışabilirlik kapsamında Acil Durum ve Afet Çevirmenliği”

        DOĞAN A.

        Afet ve Acil Durum Konferansı ATO. (Interoperability: Emergency and Disaster Interpreters and the State). Ankara Trade Chamber., 5 - 08 Mayıs 2014

        2014

        2014

        9. “Designing Simultaneous Interpreting Lab”.

        DOĞAN A.

        ”. Interpreting Technology Conference. InterpretAmerica. Monterey, California., 4 - 06 Nisan 2014

        2011

        2011

        10. “Metacognition Put To Test in Simultaneous Interpreting”.

        DOĞAN A.

        Second International Conference on Interpreting. ECIS Quality Assessment in Simultaneous Interpreting. Granada, Almunecar, 24 - 26 Mart 2011, (Özet Bildiri)

        2010

        2010

        11. “Nationbuilding Activities through Translation and Interpreting”. Nationbuilding

        DOĞAN A.

        Nationbuilding. ITAINDIA Conference, 16 - 19 Aralık 2010

        2010

        2010

        13. “An Overview of the Present Situation of Court Interpreting in Turkey”.

        DOĞAN A.

        International Conference on Community Interpreting in Turkey. Boğaziçi University, Translation and Interpreting Studies Department, 22 - 23 Kasım 2010

        2010

        2010

        14. “Emergency and Disaster Interpreting in Turkey: Moving From Past Into Present”.

        DOĞAN A.

        International Conference on Community Interpreting in Turkey. Boğaziçi University, Translation and Interpreting Studies Department, 22 - 23 Kasım 2010

        2010

        2010

        15. “Cognitive Pragmatic Dimension in the Training of Interpreting”

        DOĞAN A.

        Fifth International IDEA Conference, 14 - 16 Nisan 2010

        2010

        2010

        16. Cognitive-Pragmatic Dimention in the Training of Interpreting”

        DOĞAN A.

        5th International IDEA Conference, 14 - 16 Nisan 2010

        2009

        2009

        17. “Ecointerpreting in the Making of Ecocritism: Focus on Awareness-Raising”

        DOĞAN A.

        International Conference on Future of Ecocritism:New Horizons., 4 - 06 Kasım 2009

        2009

        2009

        18. “Training of Interpreters: Some Parameters of the Curriculum”.

        DOĞAN A.

        International Colloquium of Translation: Translation in all Aspects with Focus on International Dialogue”., 21 - 23 Ekim 2009

        2008

        2008

        19. Afette Rehber Çevirmenlik: Toplum Çevirmenliğinde Yeni Bir Boyut (Emergency and Disaster Interpreting: A New Dimension in Community Interpreting)“.

        DOĞAN A.

        Çeviribilimde Yeni Ufuklar: Uluslararası Çeviribilim Konferansı Bildirileri (New Horizons in Translation Studies: Proceedings of the International Translation Studies Conference)., 6 - 09 Şubat 2008

        2002

        2002

        21. “Interpreting: In the Making Of A Rainbow of Interdisciplinary Studies”.

        DOĞAN A.

        II International Colloquium On Translation, 23 - 25 Ekim 2002

        1999

        1999

        23. “Training the Mind of the Interpreter”.

        DOĞAN A.

        FIT World Congress., 6 - 09 Ağustos 1999

        1999

        1999

        24. “Technical Translation”. Conference Proceedings

        DOĞAN A.

        First International ELT Research Conference- Challenges for Language Teachers Towards the Millenium, YADEM, 27 - 29 Mayıs 1999

        1999

        1999

        25. “Sight Translation:Educational Implications”.

        DOĞAN A.

        III Conference on Training and Career Development in Translating and Interpreting: The Professional Translator in the New Millenium., 19 - 22 Şubat 1999

        Kitaplar

        2018

        2018

        2. Sözlü Çeviri Sürecinde Öğrenme Psikolojisi Parametreleri

        DOĞAN A.

        Çevirmen Psikolojisi, Çoban, Fadime ve Odacıoğlu, M. Cem, Editör, Gece Akademi, Ankara, ss.339-361, 2018

        2018

        2018

        3. Sözlü Çeviride Diplomatik Söylem Parametreleri

        DOĞAN A.

        Türkiye’de Sözlü Çeviri: Eğitim, Uygulama ve Araştırmalar, Diriker, Ebru, Editör, Scala Yayınları, İstanbul, ss.85-112, 2018
        

        Atıflar

        Toplam Atıf Sayısı (WOS): 1

        h-indeksi (WOS): 1