Akademik Unvanlar
-
2018 - Devam Ediyor Dr. Öğr. Üyesi
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2002 - 2018 Yrd. Doç. Dr.
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
1996 - 1999 Yrd. Doç. Dr.
University of East Anglia, Faculty Of Linguistics And Translation, Translation
-
1993 - 1995 Araştırma Görevlisi
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
Akademi Dışı Deneyim
-
1989 - 2011 Yrd. Doç. Dr.
Hacettepe Üniversitesi
-
1989 - 1989 Dış İlişkiler Koordinatörü
Özyürek A.Ş.
Yönetilen Tezler
-
A descriptive analysis of the turkish translations of Agatha Christie's Murder on the Orient Express within the framework of retranslation hypothesis
E.GÜL(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2017 -
A case study on the two Turkish translations of Paul Auster's City of Glass
İ.HÜYÜKLÜ(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2015 -
Applicability of translation criticism approaches to different text types
T.TEZCAN(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2015 -
Literary and audiovisual translation of figures of speech: Bridget Jones's Diary in Croatian and Turkish
I.GALIC(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2012 -
A descriptive study on the Turkish translations of European patent documents
G.TANER(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2011 -
Translation of a translation: A descriptive study on the Turkish translation of J.R.R. Tolkien's the lord of the rings
S.GÖKTAŞ(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2010 -
The effects of cultural affinity/distance on the translation of postcolonial literature: Salman Rushdie's Shame
S.ERGİN(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2010 -
Critical analysis of translation of Salman Rushdie`s "Midnight`s Children" in the framework of Hans J. Vermeer`s Skopos theory
Ş.ERASLAN(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2005