Yayınlar & Eserler

Makaleler 18
Tümü (18)
SCI-E, SSCI, AHCI (2)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (2)
Scopus (2)
TRDizin (13)
Diğer Yayınlar (3)

15. Bizim Jane

Cumhuriyet Kitap , ss.4, 2017 (Hakemsiz Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler 8

1. Sait Faik Abasıyanık’ın Öyküleri Örnekleminde Bir Çeviri Politikası Olarak Yanmetinsellik

Çağdaş Türk Öykücülüğünün Ustası Sait Faik Abasıyanık (1906-1954) Sempozyumu Bildirileri, Ankara, Türkiye, 14 - 15 Kasım 2024, ss.187-205, (Tam Metin Bildiri)

2. Sait Faik Abasıyanık'ın Öyküleri Örnekleminde Bir Çeviri Politikası Olarak Yanmetinsellik

Çağdaş Türk Öykücülüğünün Ustası Sait Faik Abasıyanık Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 14 - 15 Kasım 2024, (Yayınlanmadı)

3. Çeviribilim Müfredatında Yeni Açılımlara Yer Verilmesinin Önemi: Ekoçeviri ve Çocuk Alıcı Odaklı bir Örnek Çalışma

Türkiye'de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 10 - 11 Ekim 2024, (Özet Bildiri)

4. Ahmet Hamdi Tanpınar'ın Saatleri Ayarlama Enstitüsü Adlı Eseri Örnekleminde Çeviride Kültürel Yakınlığın Belirleyiciliği Üzerine

Dünya Edebiyatına Uzanan Yolda Bir Türk Yazar Ahmet Hamdi Tanpınar, Ankara, Türkiye, 25 Ekim 2022, (Tam Metin Bildiri)

5. Transnational Replacement of Feminist Theory through Translations in Turkey: An activist Translation Perspective

Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation (3rd Edition) - Feminism(s) and/in Translation, Valencia, İspanya, 24 - 25 Ekim 2019, (Tam Metin Bildiri)

6. Re-Translations of Shakespeare's Drama: A Case Study of the Re-Translations of A Midsummer Night's Dream

Shakespeare 450, Ankara, Türkiye, 29 Nisan 2014, ss.95-107, (Tam Metin Bildiri)

7. Self Translated: Beckett

One Day, Samuel Beckett, Ankara, Türkiye, 29 Kasım 2013, ss.71-81, (Tam Metin Bildiri)

8. Cross Temporal Factor and Historical Distance in Drama Translation: Turkish Translations of Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream

8. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, İzmir Ekonomi Üniversitesi, İzmir, Türkiye, 14 - 16 Mayıs 2008, ss.69-82, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar 18

1. Postcolonial Translation from an Interdisciplinary Perspective: The Case of the Turkish Translations of Abdulrazak Gurnah

Literature: Different Perspectives and Approaches in Postcolonial Studies, Alev Karaduman, Göksel Öztürk, Editör, Peter Lang, ss.57-76, 2022

2. (Re)translating the City: A Case Study on Spatial Renaming Strategies in Turkey

Synergy III: Challenges in Translation, Aslı Özlem Tarakçıoğlu, Elif Ersözlü, Editör, Peter Lang, Berlin, ss.67-86, 2021

3. Engelli Çocuklar ve İletişim için Çeviri

Engelsiz Erişim ve İletişim, Cihan Alan, Umut Can Gökduman, Alper Kumcu, Editör, Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Yayınları, ss.343-384, 2021

4. Yaşar Kemal’in İnce Memed Romanındaki Kültüre Özgü Ögelerin Çevirilerinin İncelenmesi

Çevirmen Eğitiminde Güncel Yaklaşımlar ve Uygulamalar Current Approaches and Practices in Translator and Interpreter Training, Caner Çetiner, Mesut Kuleli, Editör, Nobel Bilimsel Eserler, ss.169-198, 2021

5. Türkiye'de Eşitlikçi Çocuk Yazını Bağlamında Çeviri ve Özgün Yapıtların Çocuk Yazınına Katkısı

Çeviri(bilim)de Yeni Açılımlar, Şirin Okyayuz, Editör, Siyasal Kitabevi, Ankara, ss.109-154, 2021

6. TRANSNATIONAL REPLACEMENT OF FEMINIST THEORY THROUGH TRANSLA-TIONS IN TURKEY: AN ACTIVIST TRANSLATION PERSPECTIVE

FEMINISMO(S) Y/EN TRADUCCIÓN - FEMINISM(S) AND/IN TRANSLATION, José Santaemilia Ruiz, Editör, EDITORIAL COMARES, ss.137-148, 2020

7. Sirke Kız

Doğan Kitap, 2018 identifier

8. World-Building Translations

From Diversity to Synergy: New Perspectives in English Literature, Linguistics and Translation Studies, Aslı Özlem Tarakçıoğlu, Ioannis Karras, Korkut Uluç İşisağ, Nesrin Tekin, Raul Ruiz-Cecilia, Turhan Çetin, Editör, LAP Lambert Academic Publishing, ss.243-274, 2018

9. NEREYE BABY LINCOLN

ARKADAŞ YAYINEVİ, 2017

10. LEROYUN ATI

ARKADAŞ YAYINEVİ, 2017
Metrikler

Yayın

45

Yayın (WoS)

2

Yayın (Scopus)

2

Atıf (TrDizin)

1

H-İndeks (TrDizin)

1

Atıf (Diğer Toplam)

2

Proje

1

Tez Danışmanlığı

9

Açık Erişim

3
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları