SCI, SSCI ve AHCI İndekslerine Giren Dergilerde Yayınlanan Makaleler
Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
Turkish and English translations of Annie Ernaux’s Les Années as an “impersonal autobiography”
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE LITERATURE AND CULTURE RESEARCHES
, cilt.7, sa.2, ss.427-441, 2024 (Hakemli Dergi)
Ursula Le Guin as a Feminist Self-Translator
Transynergy Journal of Translation, Literature and Linguistics
, cilt.1, sa.1, ss.9-25, 2022 (Hakemli Dergi)
A. Şirin OKYAYUZ-Mümtaz KAYA, Görsel-İşitsel Çeviri Eğitimi, Siyasal Kitabevi, Ankara 2017, 376 sayfa
Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
, cilt.8, ss.226-228, 2018 (Hakemli Dergi)
Bizim Jane
Cumhuriyet Kitap
, ss.4, 2017 (Hakemsiz Dergi)
‘Touched’ ” Translations in Turkey: A Feminist Translation Approach
Moment Dergi
, cilt.1, ss.104-124, 2014 (Hakemli Dergi)
Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar
Ahmet Hamdi Tanpınar'ın Saatleri Ayarlama Enstitüsü Adlı Eseri Örnekleminde Çeviride Kültürel Yakınlığın Belirleyiciliği Üzerine
Dünya Edebiyatına Uzanan Yolda Bir Türk Yazar Ahmet Hamdi Tanpınar, Ankara, Türkiye, 25 Ekim 2022
Transnational Replacement of Feminist Theory through Translations in Turkey: An activist Translation Perspective
Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation (3rd Edition) - Feminism(s) and/in Translation, Valencia, İspanya, 24 - 25 Ekim 2019
Re-Translations of Shakespeare's Drama: A Case Study of the Re-Translations of A Midsummer Night's Dream
Shakespeare 450, Ankara, Türkiye, 29 Nisan 2014, ss.95-107
Self Translated: Beckett
One Day, Samuel Beckett, Ankara, Türkiye, 29 Kasım 2013, ss.71-81
Cross Temporal Factor and Historical Distance in Drama Translation: Turkish Translations of Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream
8. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, İzmir Ekonomi Üniversitesi, İzmir, Türkiye, 14 - 16 Mayıs 2008, ss.69-82
Kitap & Kitap Bölümleri
Yaşar Kemal’in İnce Memed Romanındaki Kültüre Özgü Ögelerin Çevirilerinin İncelenmesi
Çevirmen Eğitiminde Güncel Yaklaşımlar ve Uygulamalar Current Approaches and Practices in Translator and Interpreter Training, Caner Çetiner, Mesut Kuleli, Editör, Nobel Bilimsel Eserler, ss.169-198, 2021
Türkiye'de Eşitlikçi Çocuk Yazını Bağlamında Çeviri ve Özgün Yapıtların Çocuk Yazınına Katkısı
Çeviri(bilim)de Yeni Açılımlar, Şirin Okyayuz, Editör, Siyasal Kitabevi, Ankara, ss.109-154, 2021
World-Building Translations
From Diversity to Synergy: New Perspectives in English Literature, Linguistics and Translation Studies, Aslı Özlem Tarakçıoğlu, Ioannis Karras, Korkut Uluç İşisağ, Nesrin Tekin, Raul Ruiz-Cecilia, Turhan Çetin, Editör, LAP Lambert Academic Publishing, ss.243-274, 2018
NEREYE BABY LINCOLN
ARKADAŞ YAYINEVİ, 2017
LEROYUN ATI
ARKADAŞ YAYINEVİ, 2017
FRANCINE POULET VE HAYALET RAKUN
ARKADAŞ YAYINEVİ, 2017
EV KURALLARI
APRIL YAYINCILIK, 2011
Kutsal Işığın Altında
Bilge Kültür Sanat, 2010
Son Amazon
Bilge Kültür Sanat, 2006
Beyaz Diş
Arkadaş Yayınevi, 2005
Kırmızı Çadır
Bilge Kültür Sanat, 2003
Ateş Geçitleri
Bilge Kültür Sanat, 2001
Savaş Dalgaları
Bilge Kültür Sanat, 2001