Eğitim Bilgileri
2011 - 2019
2011 - 2019Doktora
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İngiliz Dilbilimi Bölümü, Türkiye
2008 - 2011
2008 - 2011Yüksek Lisans
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İngilizce Mütercim-Tercümanlık, Türkiye
2004 - 2008
2004 - 2008Lisans
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim-Tercümanlık Bölümü (İngilizce), Türkiye
Yaptığı Tezler
2019
2019Doktora
Thematic and Discursive Construction of Homosexual Movement in Turkey through Kaos GL Magazine
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İngiliz Dilbilimi Bölümü
2008
2008Yüksek Lisans
A descriptive study on censorship in the translation of "South Park"
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı
Yabancı Diller
C1 İleri
C1 İleriİngilizce
Araştırma Alanları
Sosyal ve Beşeri Bilimler
Dil ve Edebiyat
Dilbilim
Mütercim-Tercümanlık
İngilizce Mütercim-Tercümanlık
Akademik Ünvanlar / Görevler
2019 - Devam Ediyor
2019 - Devam EdiyorAraştırma Görevlisi Dr.
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2010 - Devam Ediyor
2010 - Devam EdiyorAraştırma Görevlisi
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
Akademi Dışı Deneyim
2008 - 2009
2008 - 2009Proje Asistanı
Hacettepe Üniversitesi, Proje Asistanı
Makaleler
Tümü (8)
SCI-E, SSCI, AHCI (1)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (1)
Scopus (1)
TRDizin (5)
Diğer Yayınlar (2)
2024
20241. Censoring or Queering? TV-Subtitling of South Park in Türkiye*
ALAN C.
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
, cilt.0, sa.21, ss.150-163, 2024 (TRDizin)
2024
20242. Activist translation of queer graphic novels: The case of Heartstopper in Turkey
ALAN C.
LINGUISTICA ANTVERPIENSIA NEW SERIES-THEMES IN TRANSLATION STUDIES
, ss.185-209, 2024 (AHCI, SSCI, Scopus)
2022
20223. İkilik Dışı Cinsel Kimliklerin Görsel-İşitsel Çeviride Yansıtımına İlişkin Sorun Odaklı Bir Yaklaşım
ALAN C., OKYAYUZ A. Ş.
Çeviribilim ve Uygulamaları
, cilt.2022, sa.33, ss.20-41, 2022 (TRDizin)
2021
20214. Dini Kurgu Eserlerin Çevirisine Postyapısalcı bir Yaklaşım
ALAN C.
Çeviribilim ve Uygulamaları
, cilt.2021, sa.31, ss.1-19, 2021 (TRDizin)
2020
20205. Yazılı Metinden Sözlü Çeviride "Garden-Path" Tümcelerin İşlenmesi: Deneysel bir Çalışma
Alan C.
Çeviribilim ve Uygulamaları
, cilt.2020, sa.29, ss.1-16, 2020 (TRDizin)
2020
20206. Gey ve Lezbiyen Dili Araştırmalarının Queer'leşme Süreci
Alan C.
KaosQueer+
, cilt.2020, sa.9, ss.84-94, 2020 (Hakemli Dergi)
2015
20157. Who Is Actually Hurt a Flea or an Ant A Cognitive Approach to the Translation of Animal Metaphors from English to Turkish
Alan C., Hastürkoğlu G.
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
, sa.21, ss.104-120, 2015 (Hakemli Dergi)
2010
20108. Çevirmenin Yaratıcılığının Biçimsel ve Devingen Eşdeğerlik Üzerindeki Rolü: Anagram Çevirisi
Alan C.
Çeviribilim ve Uygulamaları
, sa.18, ss.145-154, 2010 (TRDizin)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2022
20221. Censorship of Taboo Language in Subtitling: The Case of South Park in Turkey
ALAN C.
TaCo 2022 - Taboo in Language, Culture and Communication Conference, Roma, İtalya, 28 Eylül 2022, ss.22, (Özet Bildiri)
2021
20212. Sexuality in Retranslation: A Comparative Analysis on the Turkish Translations of Lady Chatterley’s Lover
ALAN C.
Theories and Realities in Translation & Writing, İstanbul, Türkiye, 15 Mayıs 2021, (Özet Bildiri)
2019
20193. Analysing Discursive Construction of Homosexual Collective Identity: the Case of Kaos GL Magazine in Turkey
ALAN C.
8th International Conference on Language, Literature Culture -“Struggle for recognition: identity formation and subjectivation”, 6 - 07 Haziran 2019, (Özet Bildiri)
2019
20194. Straight and Gay Language Distinction An Evaluation within the framework of Essentialist Approaches and Queer Linguistics
ALAN C.
6th International Symposium on Philology, 18 - 20 Nisan 2019, (Özet Bildiri)
2015
20155. Bilişsel Dilbilim ve Çeviri İlişkisi Kavramsal Metaforların Çevirisi Üzerine Bir Çalışma
ALAN C., HASTÜRKOĞLU G.
H.Ü. İngiliz Dilbilimi Bölümü Bilişsel Dilbilim Çalıştayı, Türkiye, 05 Mayıs 2015, (Özet Bildiri)
2013
20136. Uygulamaya yönelik doğal dil işlemleme odaklı Türk Politika Derlemi Projesi: 1983-2013
BÜYÜKKANTARCIOĞLU S. N., SEZER E. A., AYHAN E., KUMCU A., ALAN C., HASTÜRKOĞLU G., et al.
27. Ulusal Dilbilim Kurultayı, Antalya, Türkiye, 2 - 04 Mayıs 2013
2012
20127. Altyazı Çevirisinde Sansür Yöntemleri South Park Örneği
ALAN C.
International Symposium on Language and Communication: Research trends and challenges, 10 - 13 Haziran 2012
2010
20108. Towards a Terminology Centre Awareness Project Outcome
ALTAY A., ALAN C., ATEŞMAN E.
Terminology for Europeans (and beyond), 05 Temmuz 2010, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar
2021
20211. Queer Activism Through Translation in Turkey: The Practices of Kaos GL Magazine
Alan C.
Synergy III: Challenges in Translation, Aslı Özlem Tarakcıoğlu,Elif Ersözlü, Editör, Peter Lang Publishing, Inc., Berlin, ss.259-275, 2021
Bilimsel Dergilerdeki Faaliyetler
2018 - Devam Ediyor
2018 - Devam EdiyorÇeviribilim ve Uygulamaları
Yardımcı Editör/Bölüm Editörü
2015 - 2017
2015 - 2017Çeviribilim ve Uygulamaları
Editör
Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri
01 Aralık 2013 - 01 Aralık 2013
01 Aralık 2013 - 01 Aralık 2013Retranslation in Context
Çalışma Grubu
Ankara-Türkiye
01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 2013
01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 201327. Ulusal Dilbilim Kurultayı
Çalışma Grubu
Antalya-Türkiye
01 Şubat 2013 - 01 Şubat 2013
01 Şubat 2013 - 01 Şubat 2013OPTIMALE: Erasmus Network for Professional Translator Training
Çalışma Grubu
Plovdiv-Bulgaristan
01 Haziran 2012 - 01 Haziran 2012
01 Haziran 2012 - 01 Haziran 2012International Symposium on Language and Communication: Research trends and challenges (ISLC)
Çalışma Grubu
Ankara-Türkiye
01 Ekim 2011 - 01 Ekim 2011
01 Ekim 2011 - 01 Ekim 2011International Translation Studies and Terminology Conference: The Translation Problems and Solutions in Türkiye in the Process of Admission to EU
Çalışma Grubu
Kırıkkale-Türkiye
01 Mart 2011 - 01 Mart 2011
01 Mart 2011 - 01 Mart 2011Conference on External Translation for Candidate Countries and Potential Candidate Countries
Çalışma Grubu
Brussels-Belçika
01 Kasım 2009 - 01 Kasım 2009
01 Kasım 2009 - 01 Kasım 2009International Symposium on Technical Translation and Terminology for Cross-Cultural Dialogue
Çalışma Grubu
Ankara-Türkiye
01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009
01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009Workshop on Terminology Training
Çalışma Grubu
Vienna-Avusturya
01 Eylül 2009 - 01 Eylül 2009
01 Eylül 2009 - 01 Eylül 2009Meeting on National Terminology Policies
Çalışma Grubu
Timisoara-Romanya
01 Ağustos 2009 - 01 Ağustos 2009
01 Ağustos 2009 - 01 Ağustos 2009Terminology Training
Çalışma Grubu
Ankara-Türkiye
01 Temmuz 2009 - 01 Temmuz 2009
01 Temmuz 2009 - 01 Temmuz 2009
