Arş. Gör. Dr. CİHAN ALAN


Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

İngilizce Mütercim Tercümanlık A.B.D.


WoS Araştırma Alanları: Sanat ve Beşeri Bilimler (AHCI), Sosyal Bilimler (SOC), Sanat ve Beşeri Bilimler, Sosyal Bilimler Genel, DİLBİLİM, DİL VE DİLBİLİM, SOSYAL BİLİMLER, İNTERDİSİPLİNER


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Dil ve Edebiyat, Dilbilim, Mütercim-Tercümanlık, İngilizce Mütercim-Tercümanlık

E-posta: cihanalan@hacettepe.edu.tr
İş Telefonu: +90 297 837 5
Web: https://avesis.hacettepe.edu.tr/cihanalan
Posta Adresi: H.Ü. Edebiyat Fakültesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü 06800 Beytepe Ankara

Metrikler

Yayın

17

Yayın (WoS)

1

Yayın (Scopus)

1

Açık Erişim

5
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Eğitim Bilgileri

2011 - 2019

2011 - 2019

Doktora

Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İngiliz Dilbilimi Bölümü, Türkiye

2008 - 2011

2008 - 2011

Yüksek Lisans

Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İngilizce Mütercim-Tercümanlık, Türkiye

2004 - 2008

2004 - 2008

Lisans

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim-Tercümanlık Bölümü (İngilizce), Türkiye

Yaptığı Tezler

2019

2019

Doktora

Thematic and Discursive Construction of Homosexual Movement in Turkey through Kaos GL Magazine

Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İngiliz Dilbilimi Bölümü

2008

2008

Yüksek Lisans

A descriptive study on censorship in the translation of "South Park"

Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı

Yabancı Diller

C1 İleri

C1 İleri

İngilizce

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Dil ve Edebiyat

Dilbilim

Mütercim-Tercümanlık

İngilizce Mütercim-Tercümanlık

Akademik Ünvanlar / Görevler

2019 - Devam Ediyor

2019 - Devam Ediyor

Araştırma Görevlisi Dr.

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2010 - Devam Ediyor

2010 - Devam Ediyor

Araştırma Görevlisi

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

Akademi Dışı Deneyim

2008 - 2009

2008 - 2009

Proje Asistanı

Hacettepe Üniversitesi, Proje Asistanı

Verdiği Dersler

Lisans

Lisans

Yazılı Çeviriye Giriş Sürdürülebilir Kalkınma

Duyduğunu Anlama ve Sözlü Anlatım Sürdürülebilir Kalkınma

Makaleler

Tümü (8)
SCI-E, SSCI, AHCI (1)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (1)
Scopus (1)
TRDizin (5)
Diğer Yayınlar (2)

2020

2020

6. Gey ve Lezbiyen Dili Araştırmalarının Queer'leşme Süreci

Alan C.

KaosQueer+ , cilt.2020, sa.9, ss.84-94, 2020 (Hakemli Dergi) Creative Commons License

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2022

2022

1. Censorship of Taboo Language in Subtitling: The Case of South Park in Turkey

ALAN C.

TaCo 2022 - Taboo in Language, Culture and Communication Conference, Roma, İtalya, 28 Eylül 2022, ss.22, (Özet Bildiri)

2021

2021

2. Sexuality in Retranslation: A Comparative Analysis on the Turkish Translations of Lady Chatterley’s Lover

ALAN C.

Theories and Realities in Translation & Writing, İstanbul, Türkiye, 15 Mayıs 2021, (Özet Bildiri)

2019

2019

3. Analysing Discursive Construction of Homosexual Collective Identity: the Case of Kaos GL Magazine in Turkey

ALAN C.

8th International Conference on Language, Literature Culture -“Struggle for recognition: identity formation and subjectivation”, 6 - 07 Haziran 2019, (Özet Bildiri)

2015

2015

5. Bilişsel Dilbilim ve Çeviri İlişkisi Kavramsal Metaforların Çevirisi Üzerine Bir Çalışma

ALAN C., HASTÜRKOĞLU G.

H.Ü. İngiliz Dilbilimi Bölümü Bilişsel Dilbilim Çalıştayı, Türkiye, 05 Mayıs 2015, (Özet Bildiri)

2012

2012

7. Altyazı Çevirisinde Sansür Yöntemleri South Park Örneği

ALAN C.

International Symposium on Language and Communication: Research trends and challenges, 10 - 13 Haziran 2012

2010

2010

8. Towards a Terminology Centre Awareness Project Outcome

ALTAY A., ALAN C., ATEŞMAN E.

Terminology for Europeans (and beyond), 05 Temmuz 2010, (Tam Metin Bildiri)

Kitaplar

2021

2021

1. Queer Activism Through Translation in Turkey: The Practices of Kaos GL Magazine

Alan C.

Synergy III: Challenges in Translation, Aslı Özlem Tarakcıoğlu,Elif Ersözlü, Editör, Peter Lang Publishing, Inc., Berlin, ss.259-275, 2021

Bilimsel Dergilerdeki Faaliyetler

2018 - Devam Ediyor

2018 - Devam Ediyor

Çeviribilim ve Uygulamaları

Yardımcı Editör/Bölüm Editörü

2015 - 2017

2015 - 2017

Çeviribilim ve Uygulamaları

Editör



Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri

01 Aralık 2013 - 01 Aralık 2013

01 Aralık 2013 - 01 Aralık 2013

Retranslation in Context

Çalışma Grubu

Ankara-Türkiye

01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 2013

01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 2013

27. Ulusal Dilbilim Kurultayı

Çalışma Grubu

Antalya-Türkiye

01 Şubat 2013 - 01 Şubat 2013

01 Şubat 2013 - 01 Şubat 2013

OPTIMALE: Erasmus Network for Professional Translator Training

Çalışma Grubu

Plovdiv-Bulgaristan

01 Haziran 2012 - 01 Haziran 2012

01 Haziran 2012 - 01 Haziran 2012

International Symposium on Language and Communication: Research trends and challenges (ISLC)

Çalışma Grubu

Ankara-Türkiye

01 Ekim 2011 - 01 Ekim 2011

01 Ekim 2011 - 01 Ekim 2011

International Translation Studies and Terminology Conference: The Translation Problems and Solutions in Türkiye in the Process of Admission to EU

Çalışma Grubu

Kırıkkale-Türkiye

01 Mart 2011 - 01 Mart 2011

01 Mart 2011 - 01 Mart 2011

Conference on External Translation for Candidate Countries and Potential Candidate Countries

Çalışma Grubu

Brussels-Belçika

01 Kasım 2009 - 01 Kasım 2009

01 Kasım 2009 - 01 Kasım 2009

International Symposium on Technical Translation and Terminology for Cross-Cultural Dialogue

Çalışma Grubu

Ankara-Türkiye

01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009

01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009

Workshop on Terminology Training

Çalışma Grubu

Vienna-Avusturya

01 Eylül 2009 - 01 Eylül 2009

01 Eylül 2009 - 01 Eylül 2009

Meeting on National Terminology Policies

Çalışma Grubu

Timisoara-Romanya

01 Ağustos 2009 - 01 Ağustos 2009

01 Ağustos 2009 - 01 Ağustos 2009

Terminology Training

Çalışma Grubu

Ankara-Türkiye

01 Temmuz 2009 - 01 Temmuz 2009

01 Temmuz 2009 - 01 Temmuz 2009

Workshop on Intercultural Dialogue and Specialized Dialogue

Çalışma Grubu

Cologne-Almanya