Publications & Works

Articles Published in Journals That Entered SCI, SSCI and AHCI Indexes

Repetition Translating the interplay between its linguistic form and its literary function

BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION, vol.65, no.2, pp.316-332, 2019 (Journal Indexed in SSCI) identifier identifier

Genre in Translation: Reframing Patagonia Express

PALGRAVE HANDBOOK OF LITERARY TRANSLATION, pp.83-105, 2018 (Journal Indexed in SSCI) identifier

Articles Published in Other Journals

Venuti’s Visibility in One Hundred Strokes of the Brush before Bed

Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, vol.35, pp.299-310, 2019 (National Refreed University Journal)

De/Recolonization in Translation

Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, vol.40, pp.130-145, 2018 (National Refreed University Journal)

At the Interface of two Different Linguistic Aesthetics: Chinua Achebe’s Things Fall Apart and Arrow of God

Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, vol.34, no.1, pp.121-130, 2017 (National Refreed University Journal)

Foreignizing Subtitling Versus Domesticating Dubbing: Finding Nemo in German

Interactions: Ege Journal of British and American Studies, vol.26, pp.129-142, 2017 (National Refreed University Journal)

Books & Book Chapters

Translating Genre: Reframing Patagonia Express

in: The Palgrave Handbook of Literary Translation, Boase-Beier J., Fisher L., Furukawa H., Editor, Palgrave Macmillan, London , London, pp.83-105, 2018

Translating the Narrator

in: Literary Translation: Redrawing the Boundaries, Boase-Beier J., Fawcett A., Wilson P., Editor, Palgrave Macmillan, London , London, pp.168-181, 2014

Translated otherness, self-translated in-betweenness: Hybridity as medium versus hybridity as object in Anglophone African writing

in: Self-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture, Cordingley A., Editor, Bloomsbury, London, pp.113-126, 2013

Other Publications