Journal articles indexed in SCI, SSCI, and AHCI
2
Articles Published in Other Journals
5
Turkish and English translations of Annie Ernaux’s Les Années as an “impersonal autobiography”
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE LITERATURE AND CULTURE RESEARCHES
, vol.7, no.2, pp.427-441, 2024 (Peer-Reviewed Journal)

Altyazı ve Dublaj Çevirisinde Erek Odaklı Yaklaşımla Seslenme Biçimleri, Argo ve Tabu İfadeler
Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
, no.29, pp.219-227, 2017 (Peer-Reviewed Journal)
Sinema Aracılığıyla Türk İmgesine Bir Bakış Fransa Basınında Kış Uykusu Filmi
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
, pp.89-98, 2016 (Peer-Reviewed Journal)
Papers Presented at Peer-Reviewed Scientific Conferences
13
Türkiye’de Edebî Çeviri Ödüllerine İlişkin Söylemlerdeki Örüntülerin İzini Sürmek
I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Turkey, 27 - 28 June 2024, (Summary Text)
Diliçi Çeviride Çevirmen ve Editör Kararları Üzerine
Türkiye’de Çeviribilim Araştırmalarının Yayın Sorunları Çalıştayı, Amasya, Turkey, 18 October 2019, (Summary Text)
Cemil Meriç’in Yeniden Çevirilerini Yan Metinler Aracılığıyla Okumak
II. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu, 12 - 13 April 2019, (Summary Text)
Martine’den Ayşegül’e: Çeviri Çocuk Edebiyatı Üzerine Bir Yeniden Okuma ve Üst-Eleştiri Önerisi
Enriching Translation Studies through Rereadings: a Syposium with Prospective Scholars Discussing Fundamental Issues in Theory and Practice, Turkey, 28 March 2018, (Summary Text)
Görsel-İşitsel Metinlerin Çevirisi: Intouchables Filmi Örneği
XII. Frankofoni Kongresi, Denizli, Turkey, 4 - 06 May 2017, (Summary Text)
Yazılı Medya Aracılığıyla Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Sosyokültürel Becerinin Geliştirilmesi
2nd International Symposium on Language Education and Teaching, 26 - 28 May 2016, (Summary Text)
Kış Uykusu Filminde Türk İmgesi
Dışa Açılım Aracı Olarak Çeviriye Kuramsal ve Uygulamalı Yaklaşımlar: Türk Kültürünün Çeviri Yoluyla Temsili, Ankara, Turkey, 15 - 16 October 2015, (Summary Text)
Books
8
İmgelenen, İmgesel ve Simgesel
Heretik Yayıncılık, 2024
Thérèse Raquin
Ötüken Neşriyat, İstanbul, 2023
Bir Kır Balosu
Can Sanat Yayınları, İstanbul, 2022
Televizyon Dizilerinin Yeniden Çevrimleri: Fransa’da Dix pour cent, Türkiye’de Menajerimi Ara
in: Çeviri(bilimde) Yeni Açılımlar, Şirin Okyayuz, Editor, Siyasal Kitabevi, Ankara, pp.191-222, 2021
Perde Arkası
Zeplin Kitap, İstanbul, 2019
Yeniden Basımlarda ”Diliçi Çevirmen” Olarak Editör
in: Çeviribilimde Araştırmalar, Taş Seda, Editor, Hiperlink Yayınları, pp.197-212, 2019
’Yabancı Dil Yaratımı’ ve ’Kökensiz Geri Çeviri’ Kavramları Üzerinden Bir Çeviriyi Okumak
in: Çeviribilimde Güncel Tartışmalardan Kavramsal Sorgulamalara, TAŞ Seda, Editor, Hiperlink Yayınları, İstanbul, pp.317-346, 2018
Gülme Komiğin Anlamı Üzerine Deneme
Zeplin Kitap, İstanbul, 2016