Publications & Works

Papers Presented at Peer-Reviewed Scientific Conferences 13

Türkiye’de Edebî Çeviri Ödüllerine İlişkin Söylemlerdeki Örüntülerin İzini Sürmek

I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Turkey, 27 - 28 June 2024, (Summary Text)

Fransızcadan Türkçeye Dizi Yeniden Çevrimlerinde Erek Ürün Tasarımı ve Alımlama: Dilsel ve Kültürel Geçişler

1. Uluslararası Yabancı Diller Eğitimi Sempozyumu (YABDİLSEM), 28 - 30 June 2021, (Unpublished)

Les Misérables’ın ”Öz-Çeviri” Serüveni

VI. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi, 12 - 13 December 2019, (Summary Text)

Diliçi Çeviride Çevirmen ve Editör Kararları Üzerine

Türkiye’de Çeviribilim Araştırmalarının Yayın Sorunları Çalıştayı, Amasya, Turkey, 18 October 2019, (Summary Text)

Cemil Meriç’in Yeniden Çevirilerini Yan Metinler Aracılığıyla Okumak

II. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu, 12 - 13 April 2019, (Summary Text)

Çevirmenin Sesinden Editörün Sesine: Yeniden Basımlarıya Türkçede Yaşamak Hırsı

Asos Congress- 5. Uluslararası Filoloji Sempozyumu, 25 - 27 October 2018, (Summary Text)

Martine’den Ayşegül’e: Çeviri Çocuk Edebiyatı Üzerine Bir Yeniden Okuma ve Üst-Eleştiri Önerisi

Enriching Translation Studies through Rereadings: a Syposium with Prospective Scholars Discussing Fundamental Issues in Theory and Practice, Turkey, 28 March 2018, (Summary Text)

Görsel-İşitsel Metinlerin Çevirisi: Intouchables Filmi Örneği

XII. Frankofoni Kongresi, Denizli, Turkey, 4 - 06 May 2017, (Summary Text)

Çeviri Amaçlı Metin İncelemesi Kapsamında Bir Çocuk ve İlk Gençlik Edebiyatı Örneği: Le Petit Nicolas (Küçük Pıtırcık)

3. International Symposium on Language Education and Teaching, Roma, Italy, 20 - 23 April 2017, pp.61, (Summary Text)

Doctorat en Traductologie en Turquie

1er Congres Mondial de la Traductologie, Paris, France, 10 - 14 April 2017, (Summary Text)

Yazılı Medya Aracılığıyla Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Sosyokültürel Becerinin Geliştirilmesi

2nd International Symposium on Language Education and Teaching, 26 - 28 May 2016, (Summary Text)

Kış Uykusu Filminde Türk İmgesi

Dışa Açılım Aracı Olarak Çeviriye Kuramsal ve Uygulamalı Yaklaşımlar: Türk Kültürünün Çeviri Yoluyla Temsili, Ankara, Turkey, 15 - 16 October 2015, (Summary Text)
Books 8

Thérèse Raquin

Ötüken Neşriyat, İstanbul, 2023

Bir Kır Balosu

Can Sanat Yayınları, İstanbul, 2022

Televizyon Dizilerinin Yeniden Çevrimleri: Fransa’da Dix pour cent, Türkiye’de Menajerimi Ara

in: Çeviri(bilimde) Yeni Açılımlar, Şirin Okyayuz, Editor, Siyasal Kitabevi, Ankara, pp.191-222, 2021

Perde Arkası

Zeplin Kitap, İstanbul, 2019

Yeniden Basımlarda ”Diliçi Çevirmen” Olarak Editör

in: Çeviribilimde Araştırmalar, Taş Seda, Editor, Hiperlink Yayınları, pp.197-212, 2019

’Yabancı Dil Yaratımı’ ve ’Kökensiz Geri Çeviri’ Kavramları Üzerinden Bir Çeviriyi Okumak

in: Çeviribilimde Güncel Tartışmalardan Kavramsal Sorgulamalara, TAŞ Seda, Editor, Hiperlink Yayınları, İstanbul, pp.317-346, 2018
Metrics

Publication

29

Publication (WoS)

2

Publication (Scopus)

2

Citation (TrDizin)

4

H-Index (TrDizin)

1

Citation (Sum Other)

12

Project

1

Open Access

2