Doç. Dr. DİLEK TURAN


Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

Almanca Mütercim Tercümanlık A.B.D.


WoS Araştırma Alanları: Sanat ve Beşeri Bilimler (AHCI), Sanat ve Beşeri Bilimler, KÜLTÜREL ÇALIŞMALAR, EDEBİYAT, DİL VE DİLBİLİM


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Dil ve Edebiyat, Türk Dili ve Edebiyatı, Türk Halk Bilimi, Karşılaştırmalı Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık, Almanca Mütercim-Tercümanlık

Araştırmacı kurumdan ayrılmıştır

E-posta: dilekt@hacettepe.edu.tr
İş Telefonu: +90 312 297 8375 Dahili: 129
Fax Telefonu: +90 312 299 2085
Web: https://avesis.hacettepe.edu.tr/dilekt
Ofis: Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü

Metrikler

Yayın

34

Yayın (WoS)

4

Yayın (Scopus)

2

Atıf (WoS)

3

H-İndeks (WoS)

1

Atıf (Scopus)

3

H-İndeks (Scopus)

1

Atıf (TrDizin)

6

H-İndeks (TrDizin)

2

Atıf (Diğer Toplam)

15

Açık Erişim

2
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Eğitim Bilgileri

1998 - 2002

1998 - 2002

Doktora

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Alman Dili Ve Edebiyatı, Türkiye

1995 - 1998

1995 - 1998

Yüksek Lisans

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Alman Dili Ve Edebiyatı, Türkiye

1991 - 1995

1991 - 1995

Lisans

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Alman Dili Ve Edebiyatı, Türkiye

Yaptığı Tezler

2002

2002

Doktora

Die Wendung zum mythos im neuen millenium in literatur-und kulturwissenchaft. Eine analytische studie anhand zeitgenössischer werke der gegenwartigen Deutschen und Türkischen literatur

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü

1998

1998

Yüksek Lisans

Elias Cannetti's roman "Die Blendung" als niederschlag seiner autobiographien "Die Gerettete Zunge", "Die Fackel im Ohr", "Das Augenspiel" und seiner aufzeichnungen

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü

Yabancı Diller

B1 Orta

B1 Orta

İngilizce

C1 İleri

C1 İleri

Almanca

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Dil ve Edebiyat

Türk Dili ve Edebiyatı

Türk Halk Bilimi

Karşılaştırmalı Edebiyat

Mütercim-Tercümanlık

Almanca Mütercim-Tercümanlık

Akademik Ünvanlar / Görevler

2018 - Devam Ediyor

2018 - Devam Ediyor

Doç. Dr.

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2013 - 2018

2013 - 2018

Dr. Öğr. Üyesi

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

1995 - 2013

1995 - 2013

Okutman

Hacettepe Üniversitesi, Yabancı Diller Yüksekokulu, Almanca Hazırlık Birimi

Yönetimsel Görevler

2018 - 2019

2018 - 2019

Anabilim/Bilim Dalı Başkanı

Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

Makaleler

Tümü (19)
SCI-E, SSCI, AHCI (2)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (4)
ESCI (2)
Scopus (2)
TRDizin (10)
Diğer Yayınlar (6)

Kitaplar

2022

2022

1. Mythologie und medizinische Terminologie. Ein interdisziplinärer Arbeitsbereich

Turan D.

Translation and InterdisciplinarityDiverse Contacts, Relationships and Effects, Faruk Yücel,Mehmet Tahir Öncü, Editör, Logos Verlag Berlin, Berlin, ss.15-36, 2022

2022

2022

2. ÜBERSETZUNGSETHIK UND DOLMETSCHERROLLEN IM GESUNDHEITSBEREICH

TURAN D.

Interdisciplinary Researches in Humanities and Social Sciences: Concepts, Researches and Applications - 1, Fedakar, Pınar; Sansar, M. Fatih, Editör, Livre de Lyon, Lyon, ss.1-36, 2022

2022

2022

3. ’Morenga’da Madunun Konuşturulması. Sömürgecilik Söyleminin Kaynak ve Erek Metindeki Yapısökümü

TURAN D., PERK D.

Kültürlerarasılık ve Edebiyat., Tosun, Muharrem; Doğan, Coşkun, Editör, Paradigma Akademi, Çanakkale, ss.175-208, 2022

2021

2021

4. Açlık Sanatçısı

TURAN D.

Venedik Yayınları, Ankara, 2021

2021

2021

5. Die Herausbildung medizinischer Begriffe im Kontext der Corona-Terminologie im Deutschen und Türkischen

TURAN D.

Beiträge zum Thema Sprachkontakt / Contributions On The Topic Of Language Contact, Dr. Derya Perk, Dr. Ceren Çerçioğlu, Editör, KOVAC VERLAG, Hamburg, ss.29-42, 2021

2019

2019

7. Ayışığı Sokağı

TURAN D.

Venedik Yayınları, Ankara, 2019

2019

2019

8. Korku

TURAN D.

Venedik Yayınları, Ankara, 2019

2019

2019

9. Düş Öyküsü-Traumnovelle

TURAN D.

Alter Yayıncılık, Ankara, 2019

2019

2019

10. Bir Kalbin Çöküşü

TURAN D.

Venedik Yayınları, Ankara, 2019

2019

2019

11. Von der Sprache zur kulturellen Zugehörigkeit. Eine Neu-Orientierung in deutsch-türkischen Hip-Hop-Texten

TURAN D.

Academic Studies in Philology - 2019/2, Prof. Dr. Zehra Göre, Editör, IVPE, Cetinje, ss.94-121, 2019

2019

2019

12. Yeniden Çeviri Kuramı ve Arthur Schnitzler’in “Traumnovelle” (1926) adlı eserinin Yeniden Çevirileri

TURAN D.

Dil ve Edebiyat I, Yıldırım, Faruk Dağıstanlıoğlu, B. Erdem., Editör, Akademisyen Yayınevi, Ankara, ss.87-103, 2019

2018

2018

13. Kulturelle Distanz und Nähe in der Übersetzung von Christine Nöstlinger’s “Einen Vater hab ich auch” (1994

TURAN D.

Filolojide Akademik Çalışmalar, Ruhi İnan ,Yousef Awad, Editör, IVPE, ÇETİNJE, ss.75-96, 2018

2018

2018

14. “(Un) Sichtbarkeit des Dolmetschers in medizinischen, sozialen und juristischen Einsatzbereichen. Beobachtungen zum Dolmetscherverhalten von angehenden DolmetscherInnen in der Dolmetscherausbildung

TURAN D.

Übersetzen-(Re)-Konstruktionen im Translationsprozess. Studien zur Germanistik, Band 76, Prof. Dr. Musa Yaşar Sağlam, Doç. Dr. Max Florian Hertsch, Dr. Öğr. Üyesi Mutlu Er’, Editör, KOVAC, Hamburg, ss.283-308, 2018


Atıflar

Toplam Atıf Sayısı (WOS): 3

h-indeksi (WOS): 1