Eğitim Bilgileri
1994 - 1999
1994 - 1999Doktora
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Fransız Dili Ve Edebiyatı, Türkiye
1991 - 1994
1991 - 1994Yüksek Lisans
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Fransız Dili Ve Edebiyatı, Türkiye
1984 - 1989
1984 - 1989Lisans
Hacettepe Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Fransızca Öğretmenliği, Türkiye
Yaptığı Tezler
1999
1999Doktora
Quete du savoir et de l`identite dans l`qeuvre au noir de Marguerite Yourcenar
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Fransız Dili Ve Edebiyatı (Dr)
1994
1994Yüksek Lisans
La Contribution de la linguistique a la traduction une etude descriptive
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü
Araştırma Alanları
Sosyal ve Beşeri Bilimler
Dil ve Edebiyat
Mütercim-Tercümanlık
Fransızca Mütercim-Tercümanlık
Akademik Faaliyetlere Dayalı Araştırma Alanları
Avesis Araştırma Alanları
WoS Araştırma Alanları
Scopus Araştırma Alanları
Akademik Ünvanlar / Görevler
2007 - 2016
2007 - 2016Yrd. Doç. Dr.
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
Yönetimsel Görevler
2016 - Devam Ediyor
2016 - Devam EdiyorAnabilim/Bilim Dalı Başkanı
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2003 - Devam Ediyor
2003 - Devam EdiyorErasmus Programı Kurum Koordinatörü
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2015 - 2016
2015 - 2016Enstitü Müdür Yardımcısı
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
Akademi Dışı Deneyim
1993 - 1996
1993 - 1996Fransızca okutmanı
Bilkent Üniversitesi, Fransızca okutmanı
1989 - 1993
1989 - 1993Fransızca öğretmeni
Ankara Özel Tevfik Fikret lisesi, Fransızca öğretmeni
Makaleler
Tümü (13)
SCI-E, SSCI, AHCI (3)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (3)
Scopus (3)
TRDizin (5)
Diğer Yayınlar (6)
2026
20261. A novel mobile application developed to improve dental care communication for Deaf and hard-of-hearing individuals
Özer Özkaya N. E., Ulusoy A. C., Aslan E., BAYDAR O., Ozveri Koyuncu B., Piştav Akmeşe P., et al.
BMC Public Health
, cilt.26, sa.1, 2026 (SCI-Expanded, Scopus)
2025
20252. Deaf and hard of hearing employees: accessible and AR-based training materials
ORAL A. Z., KALKAN Ö. K.
UNIVERSAL ACCESS IN THE INFORMATION SOCIETY
, cilt.24, sa.2, ss.1331-1340, 2025 (SCI-Expanded, SSCI, Scopus)
2025
20253. Bebek ve Çocuk Bakım Ürünlerinin Çevirisinde Kültürel Kodların Çeviri Sürecine Etkisi
Zeynep o. A., Cengiz N.
Çeviribilim ve Uygulamaları
, sa.TÜÇEVAS Özel Sayısı, ss.86-108, 2025 (TRDizin)
2025
20254. Kozmetik Çevirisi: İşlevsel Çeviri Kuramları Bağlamında Bir İnceleme
SEZEN H., Zeynep o. A.
Söylem Filoloji Dergisi
, sa.Çeviribilim Özel Sayısı II, ss.482-506, 2025 (TRDizin)
2024
20245. Historical Roots of the Turkish Deaf Culture
ORAL A. Z., AKALIN Ş. H.
MILLI FOLKLOR
, cilt.18, sa.143, ss.5-15, 2024 (AHCI, Scopus, TRDizin)
2023
20236. DSÖ’nün COVID-19 ile ilgili yayınlarının Türkçe çevirileri: çeviri etiği bağlamında bir değerlendirme
Oral A. Z., Yıldırım Yaşar C.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi , cilt.37, ss.1413-1431, 2023 (TRDizin)
2023
20237. Çevirmen yetkinlikleri bağlamında kozmetik ürünleri çevirisi
ORAL A. Z.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
, sa.34, ss.1395-1410, 2023 (TRDizin)
2015
20158. Türk İşaret Dilinde Karşılığı Olmayan Sözcüklerin Çevirisinde Uygulanan Bazı Stratejiler
ORAL A. Z.
Edebiyat Fakültesi , cilt.32, ss.211-220, 2015 (Hakemli Dergi)
2002
20029. Ronsard ın Helene için Sone Adlı Şiirinde Söylemsel Öğelerin Çevirisi Üzerine Bir İnceleme
ORAL A. Z.
Frankofoni , ss.107-120, 2002 (Hakemli Dergi)
2001
200110. Baudelair in Harmonie du soir adlı şiirinin Türkçe çevirileri üzerine bir İnceleme
ORAL A. Z.
Frankofoni , ss.61-80, 2001 (Hakemli Dergi)
2000
200011. Marguerite Yourcenard ın Boynu vurulan Kali adlı Öyküsüne Anlatı Göstergebilimi ve çeviri açısından bir yaklaşım
ORAL A. Z.
Dilbilim ve Uygulamaları , cilt.1, ss.21-41, 2000 (Hakemli Dergi)
2000
200012. Tahsin Yücel in Komşular Adlı Öyküsünde Uzam
ORAL A. Z.
Edebiyat Fakültesi , cilt.17, ss.109-119, 2000 (Hakemli Dergi)
2000
200013. La Quete du savoir et transformation des héros dans l Oeuvre au Noir de Marguerite Yourcenar
ORAL A. Z.
Frankofoni , ss.211-224, 2000 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2014
20141. İşaret dilinin işitme engellilerle iletişimdeki yeri
ORAL A. Z.
Hacettepe Üniversitesi Engelli Öğrenci Birimi toplumsal Katılım ve Yaratıcılık Topluluğu, Ankara, Türkiye, 18 - 19 Nisan 2014
2013
20132. İşitme Engellilerin Eğitiminde Osmanlı Yazısının Kullanımı Üzerine
AKALIN Ş. H., ORAL A. Z.
VIII. Milletlerarası Türkoloji Kongresi, İstanbul, Türkiye, 30 Eylül - 04 Ekim 2013
2012
20123. Türk İşaret dili çevirisinde Sözlü çeviri modellerinin uygulanması
ORAL A. Z.
İstanbul Yıldız Teknik Üniversitesi Seminer, İstanbul, Türkiye, 26 - 27 Mart 2012
2008
20084. Sözlü çeviri ve piyasa ilişkisi
ORAL A. Z.
Tüm Çeviri İşletmeleri Derneği Türkçe ve Çeviri Sorunları Çalıştayı, Ankara, Türkiye, 7 - 09 Mart 2008, ss.57-60, (Tam Metin Bildiri)
2008
20085. Vatandaş tan Vatandaş a Çeviride çokseslilik ve söyleşimlilik
KIRAN A., ORAL A. Z.
The 8th Internatıonal Language, Litterarure and Stylistics Symposium, İzmir, Türkiye, 14 - 16 Mayıs 2008, ss.31-35, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar
2020
20201. Le cerveau qui traduit : Neuro-imagerieconcernant la traduction
Yves G., SEVİL N. K., KORKUT Ş. E., ÜNSAL G., AYDIN Ö., KURADA H. Z., et al.
Traductionet linguistique, Yusuf Polat, Editör, L’HARMATTAN, Paris, ss.107-130, 2020
2014
20144. Görsel ve Uzamsal bir İletişim Aracı olarak İşaret Dili
ORAL A. Z.
Zeynel Kıran a Armağan Dilbilim Metin Edebiyat Sözceleme, Doğan Günay/ Songül Arslan Karagül, Editör, Papatya, İstanbul, ss.79-91, 2014
Desteklenen Projeler
2017 - 2017
2017 - 2017Türkiye'de Çeviribilim Alanında Doktora Programları: Sorunsallar ve Çözüm Arayışları
Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Diğer
ORAL A. Z. (Yürütücü), GÖKDUMAN U. C.