As it is known, there are many members of Turkic languages spread over a wide geography today. Although these members are from the same language family, there are points where they differ from each other. In explaining these differences, it is necessary to consider the language contacts they have established with different languages in different geographies. Kazakh has interacted with Russian for nearly three centuries. Due to several reasons such as geographical, commercial, political, etc., this long-term interaction between Kazakh and Russian society and therefore their languages has brought bilingualism. Bilingualism has deepened the relationship between Russian and Kazakh, increasing the copying from Russian, the dominant language, into Kazakh at various grammatical levels. While simple lexical copies are the most easily copied layer, the copying of morphological and syntactic elements indicates an intensive language contact. The fact that there are many general and selective copies made from Russian in Kazakh today indicates the intensity of the language contact. This article analyses to what extent Russian affects the passive category in Kazakh in the context of language relations and what differences it causes.